Первая страница на польском языке || Первая страница на русском языке
ks. Michał Kaszowski
теологический словарь
русско-польский
Teologiczny słownik rosyjsko-polski
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я #
ВА ВВ ВД ВЕ ВЗ ВИ ВК ВЛ ВМ ВН ВО ВП ВР ВС ВТ ВУ ВХ ВЧ ВШ ВЩ ВЪ ВЫ ВЬ ВЭ ВЮ ВЯ
взаимность = (вза`имность, -и) wzajemność
взаимный = (вза`имный; кр. ф. -мен, -мна) wzajemny
взаимодействие = (взаимод`ействие, -я) współdziałanie, oddziaływanie wzajemne na siebie // тесное взаимодействие Святого Духа и Церкви (ККЦ 1108)– ścisłe współdziałanie Ducha Świętego i Kościoła
взаимодействовать = (взаимод`ействовать, -твую, -твует) współdziałać, oddziaływać wzajemnie na siebie // Дух Святой и Церковь взаимодействуют (ККЦ 1099) – Duch i Kościół współdziałają
взаимодополнительный = (взаимодополняющий) uzupełniający się wzajemnie
взаимодополняемость = (взаимодополн`яемость, -и) komplementarność, wzajemne uzupełnianie się || различие и взаимодополнямость служат благу брака (ККЦ 2333) – różnica i komplementarność służą dobru małżeństwa || Гомосексуальные акты не вытекают из подлинной эмоциональной и сексуальной взаимодополняемости. (ККЦ 2357) – Akty homoseksualne nie wynikają z prawdziwej komplementarności uczuciowej i płciowej.
взаимодополняющий = uzupełniający się wzajemnie (комплементарный)
взаимозависимость = (взаимозав`исимость, -и) współzależność, wzajemna zależność // Наша взаимозависимость в драме греха и смерти (ККЦ 2850) – Nasza współzależność w dramacie grzechu i śmierci || Взаимозависимость творения угодна Богу (ККЦ 0340) – Współzależność stworzeń jest chciana przez Boga. || Бог пожелал многообразия созданий и присущей им доброты, их взаимозависимости и их порядка. (ККЦ 0353) – Bóg chciał różnorodności stworzeń i właściwej im dobroci, ich współzależności i uporządkowania || взаимозависимость между людьми – wzajemna zależność między ludźmi
взаимозависимый = (взаимозав`исимый) współzależny, zależny wzajemnie, zależny jeden od drugiego
взаимоотношение = (взаимоотнош`ение, -я) relecja wzajemna, współzależność, relacje wzajemne // Божественные Лица пребывают во взаимоотношении между Собой (ККЦ 255) – Osoby Boskie pozostają we wzajemnych relacjach. || взаимоотношения между людьми – relacje wzajemne miądzy ludźmi, relacje międzyludzkie || Мы живем во взаимоотношении (ККЦ 2563) – Żyjemy we wzajemnych relacjach || Это новое взаимоотношение представляет собой взаимную принадлежность (ККЦ 2787) – Ta nowa relacja wzajemna stanowi wzajemną przynależność do siebie
взаимосвязь = (взаимосв`язь, -и) związek wzajemny, więź wzajemna, wzajemne powiązanie // Взаимосвязь и последовательность догматов (ККЦ 90) – Wzajemne związki i spójność dogmatów || взаимосвязь Бога и человека – więź wzajemna Boga i człowieka || взаимосвязь между Богом и человеком – więź wzajemna między Bogiem i człowiekiem
взалкать = (взалк`ать, -`аю, -`ает) zacząć łaknąć, odczuć glód (проголодаться)
взволновать = (взволнов`ать, -н`ую, -н`ует) wzruszyć // Разве они не способны были взволновать Бога вплоть до того, чтобы Он снизошел к нашему человеческому естеству и посетил его? || Czyż nie byli oni zdolni wzruszyć Boga aż do tego stopnia, żeby zniżył się do naszej ludzkiej natury i nawiedził ją?
взывать = (взыв`ать, -`аю, -`ает) wzywać, nawoływać // и все могут взывать к нему || i wszyscy mogą go wzywać
Взятие Пресвятой Богородицы в небесную славу = Wniebowzięcie (Успение Пресвятой Богородицы)
ВА ВВ ВД ВЕ ВЗ ВИ ВК ВЛ ВМ ВН ВО ВП ВР ВС ВТ ВУ ВХ ВЧ ВШ ВЩ ВЪ ВЫ ВЬ ВЭ ВЮ ВЯ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я #
Первая страница на польском языке || Первая страница на русском языке